Radio BalkanFox

Ringe ringe raja znacenje – Alo.rs


„Ringe, ringe raja, doš’o čika Paja…“ pesmica je uz koju smo svi odrastali. Voleli smo je, pevamo je i svojoj deci, ali istina koja se krije iza nje, nije ni malo naivna.

Naime, „Ringe, ringe, raja“ se u 17. veku u Londonu odnosila na kugu, pšaku bolest koja je odnela moge živote. Međutim, pesmica je nastala mnogo pre toga.

„Ring“ na engleskom jeziku znaci prsten ili krug, a „Ring of Roses“ (crveni prsten, prsten od ruža) označava prve simptome kuge – crvenasti krugovi na koži…

Izvorno, pesmica glasi ovako:

Ring-a-ring o’ roses, A pocket full of posies, A-tishoo! A-tishoo! We all fall down.

Cows in the meadows Eating buttercups A-tishoo! A-tishoo! We all jump up.

Dakle, u engleskoj verziji nema govora o čika Paji, jajima, mućku i čučanju.

Radi se o opakoj bolesti koja kosi decu pred sobom. Zbog toga tekst i govori: prsten od ruža, pun džep buketića, a-pćiha, svi padamo…

Prva strofa dečije pesmice govori o bolesti i umiranju, a druga o leku i ozdravljenju: Krave na poljani, pasu lekovito bilje (žablji cvet), a-pćiha, svi skačemo…

U ovoj pesmi spominju se dva cveta – Ruža i žablji cvet, jedan je crvene boje, poput crvenih prstenova koji predstavljaju simptome kuge, a drugi cvet je žut i tradicionalno se koristio kao lek protiv groznice, upala, reume, iritacija kože i slično…

Pesmica se pevala slično kao i kod nas – deca se uhvate za ruke i formiraju kolo oko jednog deteta, igraju oko njega i pevaju pesmu. Ko je najsporiji u kolu u sledećem krugu stoji u sredini (postaje Rosie – Ružica).

Simbolično, dete u sredini predstavlja osobu obolelu od kuge, samu, izolovanu. U kasnijim verzijama, dete koje stoji u sredini na kraju pesmice poljubi nekoga iz kola i tako ga „zarazi“ da ono postane Ružica, te zamene mesta…

Od kada je nastala, pesmica Ringe Raja imala je mnogo prepeva i verzija na različitim jezicima, a kako je prsten od ruža postao čika Paja koji donosi jaja od kojih je jedno mućak, nije izvesno.

U našoj verziji, dete u sredini predstavlja mućak. Deca se vrte u kolu i pevaju pesmicu. Na kraju sva deca čučnu (simbolično popadaju). Koje dete zakasni, postaje mućak i ide u sredinu…

Ringe, ringe, raja doš’o čika Paja pa pojeo jaja, jedno jaje muć, a mi djeca čuč.

Međutim, koreni ove dečje pesmice sežu još dalje od 17. veka i pošasti koje su morile svet. Smatra se da je ovo u početku bila dečja igra koja se zaista igrala oko ružinog drveta, koje je u paganizmu bilo simbol života, svetlosti, nadarenosti natprirodnim moćima.

Dakle, ova dečija pesmica datira još iz paganskog doba. Kijanje, koje se spominje u pesmi, simbolizuje izlazak duše iz tela. Paganski narodi su verovali da duša može da nam pobegne iz tela prilikom jakog kijanja, zbog čega se i razvio običaj da se prilikom kijanja ruka stavlja na usta i nos. Tek kasnije, mnogo kasnije, sa otkrićem bakterija i virusa, stavljanje ruke na usta postalo je način da se spreči širenje bolesti.

Od ovog narodnog verovanja potiče i izraz „duša u nosu“. „Duša mi je u nosu“ – ovim izrazom saopštavamo da smo toliko iscrpljeni da smo na ivici smrti – duša se popela u nos i samo što ne izađe iz tela.

(Besno pile)

PROČITAJTE KLIKOM OVDE NAJVAŽNIJE AKTUELNE VESTI




Alo

radiobalkanfox

Dodaj komentar

Radio Balkanfox
Radio Balkanfox
OFFLINE LIVE
Radio Balkanfox Plus
Radio Balkanfox Plus
OFFLINE LIVE
WP Radio
WP Radio
OFFLINE LIVE